忍者ブログ

妄想で生きているのだ

ちさとの妄想と愚痴の日記 HPに頂いたコメントのお返事置き場

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

コメント

現在、新しいコメントを受け付けない設定になっています。

なんと言っていいのやら…

今日はカカシとヤマトとイルカ「雨」3.4をUPしました。
ぬるいですか3はカカイルエロ、4は隠し部屋です。

そして「ヤマカカイル」という表示を「カカシとヤマトとイルカ」に変えました。
CPが分かりにくいと指摘を受け、私自身CP分けしにくいこともあるので、各話ごとにCPを表示することにしました。
ただしあくまでも何となく分けてますので、もしかしたら後日変更していることもあるかと思います。

そして隠し部屋は基本的にカカシとヤマトとイルカがガッツリ絡んでおりますので、そういうのが苦手な方が入らない処置の為に作っています。三人の絡みが苦手な方は入らないようにしてください。
そして隠し部屋に拍手をつけました。メルフォ代わりにご使用くださいませ。
今日拍手に中国語でコメントいただきました。
私はさっぱり分かりませんので、翻訳ツールで翻訳したところものすごいことに…

「アタシはテン(テンゾウのことだと思います)がもっとも嫌い。カカイル←テン(これはカタカナだった)をかいてサーチの成績を上げようだなんて出て行ってください。もう帰ってこないで(吐)カカイル最高大好きです。書いてくださったことに感謝。」
「テン最低大嫌い。成績上げて////夫が攻めて妻イルカがヒカリ…」

こうなりました。
テンゾウが嫌いなのね。
そしてカカイルが好き。
ワシはもう戻ってくるなで吐く?

どうとればいいんですかね。

以前はこの翻訳ツール、韓国語で「カカシとイルカはエロ///が好き?私大好き、ちさとも///エロいです。」と翻訳をしてくれて、実は「カカシとイルカの話が好きです。エロを書くのは大変ですか?」みたいな内容だったが本当だったと言う事があったので、今回の迷翻訳に戸惑っています。
いやテンゾウは本当に嫌いみたいだからそれについての文句を言ってきたのかもね。

どなたか中国語得意な方がおられたらこっそり原文を教えますので訳してくださいませ。
PR

コメント

お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

おみくじ

ブログ内検索

最新コメント

[11/18 コヨ]
[10/05 コヨミ]
[06/14 春野コヨミ]
[06/10 コヨミ]
[03/10 hiyo]

バーコード